"Перстень" А. Амадио

"Перстень" А. А<мадио>

Перстень. Предание города Б*, рассказанное Александром А... 

Москва, 1841 г.

Предание буквы Б- с звездочкой, рассказанное буквою А- с точками, носит на себе печать изделий московских Афин, лежащих между Никольскими и Ильинскими воротами. Слог носит отпечаток местности, а самое происшествие дает ясное понятие о сценах, которые нередко бывают между упомянутыми воротами. Оно также напоминает несколько одну замысловатую комедию - "Волки в овчарне", об которой мы недавно говорили. Если б автор "Волков в овчарне" переложил в пиесу "Перстень", то мы, право, не знаем, которая из сих двух пиес была бы громче ошикана. В "Перстне" два молодца переряжаются не в волков, а в медведей. В таком виде они обворовывают крестьян, пока не попадают на "доку". Офицер с отрядом приезжает в деревню, ловит "медведей" и находит у них руку, которая некогда принадлежала его невесте, что он узнал по находящемуся на ней перстню. Перстня разбойники, как ни бились, снять с пальца не могли. Изволите видеть, какая оказия! Офицер с отчаяния заболел горячкою и впал в сумасшествие. Наконец небо сжалилось над бедными читателями "Перстня". Сумасшедший попросил выйти присутствовавших из комнаты; они вышли, - нельзя же не послушаться, когда офицер просит. Раздался выстрел, "Леонид распростертый лежал на полу с простреленною головою... и... слава богу!" галиматье конец.

КОММЕНТАРИИ

Печатается по тексту первой публикации.

Впервые опубликовано: ЛГ, 1841, 19 июня, No 67, с. 267-268, без подписи.

В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. IX.

Автограф не найден.

Авторство Некрасова указано В. П. Горленко.

Имя автора рецензируемой книги, на титульном листе обозначенное: "А.... о", предположительно было установлено по посвящению ее некоему Ивану Осиповичу Амадио (ПСС, т. IX, с. 697).

Александр Иванович Амадио (1823-1846) - студент Московского университета (см.: [Саитов В. И., Модзалевский Б. Л.] Московский некрополь, т. 1. СПб., 1907, с. 30). Подпись "Александор Амадио" стоит под рассказом "Незначительная ошибка", опубликованным в "Литературной газете" (1845, 22 нояб., No 45, с. 739-741).

С. 11. ...московских Афин, лежащих между Никольскими и Ильинскими воротами. - В примечании к одной из статей "Литературной газеты" пояснялось: "Москвичи толкучий рынок у Никольских ворот называют Афинами, - вероятно, потому, что там торгуют так называемые офени, ходебщики с книгами" (1843, 31 янв., No 5. с. 101).

С. 12....одну замысловатую комедию - "Волки в овчарне", об которой мы недавно говорили. - Имеется в виду водевиль, переведенный с французского М. А. Марковым и высмеянный Некрасовым во второй статье цикла "Обозрение новых пиес, представленных на Александрийском театре" (опубликована в "Литературной газете" от 20 мая 1841 г.; см.: наст, кн., с. 292).

С. 12. ...и... слава богу!" галиматье конец. - Некрасов обыгрывает финальные слова книги; "... слава богу <...> отрадный для автора и читателя конец". Ср. аналогичную концовку рецензии "Отечественных записок" на книжку Амадио: "Не скончайся Леонид, не было бы отрадного конца: не будь отрадного конца - не было бы конца нашему терпению" (1841, N 6, отд. VI, с. 23)

© timpa.ru 2009- открытая библиотека