Некрасов Н. А. - Добролюбову Н. А., после 23 сентября 1859 г.

372. Н. А. ДОБРОЛЮБОВУ

После 23 сентября 1859. Петербург

Пыпина1 я отдал в типографию. Откладывать ничего из статей не должно, разве «Виргинцев».2 «Библиографию) по кр(естьянскому) вопр(осу)»3 точно не стоит печатать. Поправьте глупого враля Данилевского.4 — Узнав из Вашей записки, что дело — об «Ратклиффе», я сейчас распечатал пакет к Вам Плещеева и «Ратклиффа» оставил у себя.5

Некрасов.

Примечания

Подлинник: ИР Л И, № 2054, л. 3.

Впервые: РМ, 1913, № 1, с. 134.

Записка — над текстом и между строк письма А. Н. Плещеева к Добролюбову от 25 августа 1859 г., в котором поэт выражал желание выслать для публикации в «Современнике» переведенную им драматическую балладу Г. Гейне «Вильям Ратклиф» и просил сообщить ему мнение Добролюбова и Некрасова на этот счет (РМ, 1913, № 1, с. 133). Слева на полях записки Некрасова помета Н. Г. Чернышевского: «Эта приписка карандашом сделана Некрасовым». Добролюбов, очевидно, передал это письмо Некрасову и в не дошедшей до нас записке к нему (она упоминается в комментируемом письме) напоминал о просьбе Плещеева.

1   Имеется в виду, вероятно, очерк А. Н. Пыпина «Из Флоренции», напечатанный в октябрьском номере «Современника» за 1859 г. (отд. III, с. 385—410).

2   Речь идет о романе У. Теккерея, перевод которого (В. Бутузова) печатался в качестве приложения к № 7, 8, 12 «Современника» за 1858 г. и к № 5, 7—9, 11, 12 за 1859 г.

3   «Библиография журнальных статей по крестьянскому вопросу» печаталась в «Современнике» (№ 7, 10, 11 за 1858 г.; № 2, 7 за 1859 г.) в числе материалов особого раздела журнала «Устройство быта помещичьих крестьян». В октябрьском номере «Современника» за 1859 г., о котором, очевидно, идет речь, в этом разделе напечатана только статья Н. Г. Чернышевского «Материалы для решения крестьянского вопроса».

4   Имеется в виду, очевидно, очерк Г. П. Данилевского «Пенсильванцы и каролинцы», напечатанный в № 10 «Современника» за 1859 г. под псевдонимом «А. Скавронский».

5   Речь идет о письме А. Н. Плещеева к Добролюбову от 23 сентября 1859 г. (РМ, 1913, № 1, с. 134—135), к которому была приложена рукопись перевода «Вильяма Ратклифа». Датировка комментируемого письма основывается именно на этом упоминании. Перевод драматической баллады Гейне был напечатан в № 11 «Современника» за 1859 г.

© timpa.ru 2009- открытая библиотека