924. Н. В. ГЕРБЕЛЮ
Апрель 1873. Петербург
Извините меня, добрый Николай Васильевич, что я долго держал эту вещь и не давал ответа. Перевод, по моему мнению, хорош (кроме замеченных мною крестиками стихов), но самая вещь — из байроновс- ких — не особенно замечательная. И это бы не беда, да в нынешнем году в «Отеч(ественных) зап(исках)» много стихотворных больших вещей было1 и имеется еще на остаток года: именно большая поэма Полонского,2 фантазия Островского3 и мои две главы «Кому на Руси жить хорошо».4 Поэтому-то и принужден отказаться от «Паризины».5
Весь Ваш
Н. Некрасов.
Примечания
Подлинник: РНБ, ф. 179, № 80, л. 11.
Впервые: Собр. соч. 1930, т. V, с. 503—504.
Датируется по упоминанию о полученной Некрасовым незадолго до этого «фантазии» А. Н. Островского «Снегурочка», которая в течение апреля 1873 г. была передана в «Вестник Европы» (см. п. 922 и 925).
1 В No 1 «Отечественных записок» за 1873 г. помещена поэма Некрасова «Княгиня М. Н. Волконская», в No 2 — глава «Последыш» из второй части «Кому на Руси жить хорошо» и стихотворная комедия А. Н. Островского «Комик XVII столетия», в No 3 — поэма А. Мицкевича «Пан Тадеуш» и переводе Н. Берга.
2 Поэма «Мими», печаталась в No 9 и 10 «Отечественных записок» за 1873 г.
3 Очевидно, Некрасов имел в виду «Снегурочку».
4 Главы из третьей части «Кому на Руси жить хорошо» («Крестьянка») напечатаны в No 1 журнала за 1874 г.
5 Эта поэма Байрона была напечатана в книге «Байрон в переводе Н. В. Гербеля» (СПб., 1873. Ценз. разр. — 5 октября 1873 г.).