Некрасов Н. А. - Гербелю Н. В., апрель 1873 г.

924. Н. В. ГЕРБЕЛЮ

Апрель 1873. Петербург

Извините меня, добрый Николай Васильевич, что я долго держал эту вещь и не давал ответа. Перевод, по моему мнению, хорош (кроме замеченных мною крестиками стихов), но самая вещь — из байроновс- ких — не особенно замечательная. И это бы не беда, да в нынешнем году в «Отеч(ественных) зап(исках)» много стихотворных больших вещей было1 и имеется еще на остаток года: именно большая поэма Полонского,2 фантазия Островского3 и мои две главы «Кому на Руси жить хорошо».4 Поэтому-то и принужден отказаться от «Паризины».5

Весь Ваш

Н. Некрасов.

Примечания

Подлинник: РНБ, ф. 179, № 80, л. 11.

Впервые: Собр. соч. 1930, т. V, с. 503—504.

Датируется по упоминанию о полученной Некрасовым незадолго до этого «фантазии» А. Н. Островского «Снегурочка», которая в течение апреля 1873 г. была передана в «Вестник Европы» (см. п. 922 и 925). 

1 В No 1 «Отечественных записок» за 1873 г. помещена поэма Некрасова «Княгиня М. Н. Волконская», в No 2 — глава «Последыш» из второй части «Кому на Руси жить хорошо» и стихотворная комедия А. Н. Островского «Комик XVII столетия», в No 3 — поэма А. Мицкевича «Пан Тадеуш» и переводе Н. Берга.

2 Поэма «Мими», печаталась в No 9 и 10 «Отечественных записок» за 1873 г.

3 Очевидно, Некрасов имел в виду «Снегурочку».

4 Главы из третьей части «Кому на Руси жить хорошо» («Крестьянка») напечатаны в No 1 журнала за 1874 г.

5   Эта поэма Байрона была напечатана в книге «Байрон в переводе Н. В. Гербеля» (СПб., 1873. Ценз. разр. — 5 октября 1873 г.).

© timpa.ru 2009- открытая библиотека