В редакцию "Русского инвалида" (литературные объяснения)

8. В редакцию «Русского инвалида»

Милостивый государь Петр Семенович!

17-го сего октября С. -Петербургский цензурный комитет разрешил издание под названием «Историческая библиотека», классические сочинения по всеобщей истории в русском переводе, которое для подписчиков «Современника» мы намерены выдавать по уменьшенной цене. Подробное объявление об этом издании мы уже сдали для напечатания в «Московских ведомостях» и приготовили для приложения к 11 -й книжке «Современника», как вдруг сегодня (29-го октября) в «С. -Петербургских ведомостях» встретили краткое и неопределенное известие о предприятии подобного же рода. Редакция «Отечественных записок» объявляет, что она также намерена переводить исторические сочинения и принимать на них подписку вместе с «Отечественными записками». Чтобы нас не могли заподозрить в подражании редакции «Отечественных записок» в предприятии, которое давно нами задумано и на которое последовало уже разрешение цензурного комитета две недели назад тому, мы покорнейше просим Вас, м. г., дать место этим строкам в Вашей газете.

Имеем честь быть

И. Панаев.

Н. Некрасов.

29 октября 1857 г.

Примечания

Печатается по тексту первой публикации.

Впервые опубликовано: РИ, 1857, 31 октября, № 234.

В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. XII.

Автограф не найден.

Письмо обращено к редактору «Русского инвалида» полковнику П. С. Лебедеву 3-му.

С. 34. «Историческая библиотека». — См. об этом издании редакции «Современника» на с. 150.

С. 35. ... сегодня - в «С. -Петербургских ведомостях» встретили ~ известие о предприятии подобного же рода. — Имеется в виду «Библиографическое известие», напечатанное в этой газете без подписи, в котором, в частности, сообщалось: «... редакция „Отечественных записок” предполагает с будущего года издавать (...) „Собрание лучших иностранных исторических сочинений на русском языке”, для чего и имеет в виду перевести известные творения Ог. Тьерри, Баранта, Сисмонди, Грота, Гизо, Ранке, Беккера, Прескотта и других. О времени выхода этих сочинений, цене их (предполагается — самой умеренной, доступной всякому), о подписке на них как отдельно, так и вместе с „Отечественными записками” будет объявлено в самом непродолжительном времени» (СПбВ, 1857, 29 октября, № 234, с. 1212). В объявлении об издании «Отечественных записок» на 1858 г., приложенном к № 12 этого журнала, были названы первые предполагаемые переводы: «История царствования Фердинанда и Изабеллы» В. Прескотта и его же «История царствования Филиппа Второго», «История Греции» Д. Грота и «История завоевания Англии норманнами» О. Тьерри.

© timpa.ru 2009- открытая библиотека