• Наши партнеры
    Uziskanery.ru - Отличные узи сканеры здесь.
  • Отрывки из путевых записок графа Гаранского ("Я путешествовал недурно: русский край...")

    
    ОТРЫВКИ ИЗ ПУТЕВЫХ ЗАПИСОК ГРАФА ГАРАНСКОГО
    
    Я путешествовал недурно: русский край
    Оригинальности имеет отпечаток;
    Не то чтоб в деревнях трактиры были  - рай,
    Не то чтоб в городах писцы не брали взяток -
    Природа нравится громадностью своей.
    Такой громадности не встретите нигде вы:
    Пространства широко раскинутых степей
    Лугами здесь зовут; начнутся ли посевы -
    Не ждите им конца! подобно островам,
    Зеленые леса и серые селенья
    Пестрят равнину их, и любо видеть вам
    Картину сельского обычного движенья...
    Подобно муравью, трудолюбив мужик:
    Ни грубости их рук, ни лицам загорелым
    Я больше не дивлюсь: я видеть их привык
    В работах полевых чуть не по суткам целым.
    Не только мужики здесь преданы труду,
    Но даже дети их, беременные бабы -
    Все терпят общую, по их словам, "страду",
    И грустно видеть, как иные бледны, слабы!
    Я думаю земель избыток и лесов
    Способствует к труду всегдашней их охоте,
    Но должно б вразумлять корыстных мужиков,
    Что изнурительно излишество в работе.
    Не такова ли цель  - в немецких сертуках
    Особенных фигур, бродящих между ними?
    Нагайки у иных заметил я в руках...
    Как быть! не вразумишь их средствами другими:
    Натуры грубые!..
    
                         Какие реки здесь!
    Какие здесь леса! Пейзаж природы русской
    Со временем собьет, я вам ручаюсь, спесь
    С природы реинской, но только не с французской!
    Во Франции провел я молодость свою;
    Пред ней, как говорят в стихах, всё клонит выю,
    Но всё ж, по совести и громко признаю,
    Что я не ожидал найти такой Россию!
    Природа не дурна: в том отдаю ей честь,-
    Я славно ел и спал, подьячим не дал штрафа...
    Да, средство странствовать и по России есть -
    С французской кухнею и с русским титлом графа!..
    
    Но только худо то, что каждый здесь мужик
    Дворянский гонор мой, спокойствие и совесть
    Безбожно возмущал; одну и ту же повесть
    Бормочет каждому негодный их язык:
    Помещик - лиходей! а если управитель,
    То, верно,- живодер, отъявленный грабитель!
    Спрошу ли ямщика: "Чей, братец, виден дом?"
    - "Помещика..."- "Что, добр?" - "Нешто, хороший барин,
    Да только... " - "Что, мой друг?" - "С тяжелым кулаком,
    Как хватит - год хворай". - "Неужто? вот татарин!"
    - "Э, нету, ничего! маненечко ретив,
    А добрая душа, не тяготит оброком,
    Почасту с мужиком и ласков и правдив,
    А то скулу свернет, вестимо ненароком!
    Куда б еще не шло за барином таким,
    А то и хуже есть. Вот памятное место:
    Тут славно мужички расправились с одним..."
    -  А что ?" - "Да сделали из барина-то тесто ".
    - "Как тесто ?" - "Да в куски живого изрубил
    Его один мужик... попал такому в лапы..."
    - "За что же?" - "Да за то что барин лаком был
    На свой, примерно, гвоздь чужие вешать шляпы".
    - "Как так ?" - "Да так , сударь : как женится мужик,
    Веди к нему жену; проспит с ней перву ночку,
    А там и к мужу в дом... да наш народец дик
    Сначала потерпел - не всяко лыко в строчку,-
    А после и того... А вот, примерно, тут,
    Извольте посмотреть - домок на косогоре,
    Четыре барышни-сестрицы в нем живут,
    Так мужикам от них уж просто смех и  горе
    Именья - семь дворов; так бедно, что с трудом
    Дай бог своих детей прохарчить мужичонку,
    А тут еще беда: что год, то в каждый дом
    Сестрицы-барышни подкинут по ребенку".
    - "Как, что ты говоришь?" -  А то , что в восемь лет
    Так тридцать три души прибавилось в именье.
    Убытку барышням, известно дело, нет,
    Да, сударь, мужичкам какое разоренье !"
    
    Ну, словом, всё одно: тот с дворней выезжал
    Разбойничать, тот затравил мальчишку ,-
    Таких рассказов здесь так много я слыхал,
    Что скучно, наконец, записывать их в книжку.
    Ужель помещики в России таковы?
    Я к многим заезжал; иные, точно, грубы -
    Муж ты своей жене, жена супругу вы,
    Сивуха, грязь, и вонь, овчинные тулупы.
    Но есть премилые: прилично убран дом,
    У дочерей рояль, а чаще фортeпьяно,
    Хозяин с Францией и с Англией знаком,
    Хозяйка не заснет без модного романа,
    Ну, всё, как водится у развитых людей,
    Которые глядят прилично на предметы
    И вряд ли мужиков трактуют, как свиней...
    
    Я также наблюдал - в окно моей кареты -
    И быт крестьянина: он нищеты далек!
    По собственным моим владеньям проезжая,
    Созвал я мужиков: составили кружок
    И гаркнули: "Ура!.." С балкона наблюдая,
    Спросил: довольны ли?.. Кричат: "Довольны всем! "
    - "И управляющим ?"- "Довольны "... О работах
    Я с ними говорил, поил их - и затем,
    Бекаса подстрелив в наследственных болотах,
    Поехал далее... Я мало с ними был,
    Но видел, что мужик свободно ел и пил,
    Плясал и песни пел; а немец-управитель
    Казался между них отец и покровитель...
    
    Чего же им еще?.. А если точно есть
    Любители кнута, поборники тиранства,
    Которые, забыв гуманность, долг и честь,
    Пятнают родину и русское дворянство -
    Чего же медлишь ты, сатиры грозный бич?..
    Я книги русские перебирал всё лето:
    Пустейшая мораль, напыщенная дичь -
    И лучшие темны, как стертая монета!
    Жаль, дремлет русский ум. А то чего б верней?
    Правительство казнит открытого злодея,
    Сатира действует и шире и  смелей,
    Как пуля находить виновного умея.
    Сатире уж не раз обязана была
    Европа (кажется, отчасти и Россия)
    Услугой важною . . . . . . . . . . .
    
    (1853)

    Примечания

    Печатается по Ст 1873, т. II, ч. 3, Приложение 1: "Юмористические стихотворения 1842 - 45 годов", с. 199-206, с восстановлением цензурной купюры в ст. 58-67 и исправлением в ст. 86 но авторизованной копии ГБЛ.

    Впервые опубликовано и включено в собрание сочинений: Ст 1856, с. 93-96. В Ст 1861 и Ст 1863 отсутствовало вследствие цензурного запрета. В Ст 1864, Ст 1869 и Ст 1873 по цензурно-тактическим соображениям помещено в приложения, среди юмористических стихотворений 1842-1845 гг., однако на шмуцтитуле был выставлен особый подзаголовок: "(Писано в 1853 году)".

    Автограф не найден. Авторизованная копия рукой А. Я. Панаевой с поправками Некрасова - ГБЛ (Солд. тетр., отдел "Но для печати", л. 140-144 об.). Автографические вставки Некрасова - в Экз. авт. ГБЛ.

    Заглавие первоначально было несколько иное, подзаголовок на французском языке отсутствовал. Ранний вариант заглавия в авторизованной копии ГБЛ: "Из путевых заметок по России русского барина, долго жившего за границей". Разночтение в копии П. Л. Лаврова (ЦГАОР, ф. 1762, оп. 2, ед. хр. 340, л. 216): "Путевые записки о России русского барина, долго жившего за границей". О том, как был написан французский текст подзаголовка, Н. Г. Чернышевский рассказывает: "Перевод заглавия книги Гаранского на французский язык Некрасов поручил сделать мне; у него оно было написано по-русски; я сделал, но сказал, что я не умею писать по-французски, потому надобно показать мой перевод знающему хорошо французский язык <...> через несколько времени вошел Тургенев, мы показали, он поправил" (Чернышевский, т. I, с. 750).

    Фамилия либеральствующего космополита Гаранского, возможно, восходит к фамилии крупного ярославского чиновника Я. И. Горанского, обширный некролог которого был напечатан в СП от 21 марта 1847 г., No 65 (см.: Базанов Вас. От фольклора к народной книге. Л., 1973, с. 211).

    Стихи о расправе крестьян с жестоким помещиком (ст. 57- 67) находят себе аналогию в статьях Герцена; говоря о зверствах помещиков-крепостников: "... тот с дворней выезжал Разбойничать, тот затравил мальчишку" (ст. 79-80), Некрасов, видимо, основывался на реальных фактах - о подобных же явлениях писали в своих произведениях С. Т. Аксаков, Н. С. Лесков, А. Н. Майков, Ф. М. Достоевский (см.: Бухштаб Б. Я. Сатирическая поэзия Некрасова в годы "цензурного террора". - Некр. сб., IV, с. 72-74).

    Вскоре после опубликования "Отрывки из путевых записок графа Гаранского" (вместе с "Поэтом и гражданином" и "Забытой деревней") были перепечатаны в рецензии Чернышевского на Ст 1856 (С, 1856, No 11). Эта перепечатка вызвала целую цензурную "бурю" (см. комментарий к стихотворению "Поэт и гражданин" в т. II наст. изд.). 14 ноября 1856 г. цензор Е. Е. Волков в рапорте министру народного просвещения А. С. Порову писал об "Отрывках...": "В этих отрывках, между прочим, сказано, что крестьяне наши терпят, "по их словам, общую страду что грустно видеть, как они бледны и слабы! но что вряд ли мужиков трактуют как свиней... Что, если между помещиками есть тираны, - то зачем же медлит сатиры грозный бич?" Нет сомнения, что автор имел благую цель при сочинении этих отрывков; но едва ли она будет достигнута!.. Надо спросить у крестьян, что скажут они, если кто-нибудь из них прочтет эти отрывки? Наверное, можно предположить, что тот не засмеется!., а скажет вместе с автором: "Жаль, дремлет русский ум", - и предлагаемую автором "сатиру" примет, пожалуй, за другое слово..." (Евгеньев-Максимов Б. Некрасов как человек, журналист и поэт. М. -Л., 1928, с. 224).

    В связи с цензурным запретом "Отрывки из путевых записок графа Гаранского" распространялись в рукописях; в своих экземплярах Ст 1856 читатели исправляли цензурные искажения (см. раздел "Другие редакции и варианты", с. 500; приводим исходные данные для тех источников, которые не названы в списках условных сокращений: копия Н. А. Панова - Некр. сб., II, с. 498; копия М. Л. Михайлова нами не разыскана, ее разночтение воспроизводим по ПСС, т. I, с. 96).

    С балкона наблюдая, Спросил: довольны ли?.. Кричат: "Довольны всем!" - Ср. распоряжение гоголевского Городничего: "Да если приезжий чиновник будет спрашивать службу: довольны ли? - чтобы говорили: "Всем довольны, ваше благородие"; а который будет недоволен, то ему после дам такого неудовольствия..." ("Ревизор", д. 1, явл. 5).

    © timpa.ru 2009- открытая библиотека