• Наши партнеры:
    Saraybeach.com - Новое: Заметки из путевых очерков испанского путешественника Педро.
  • Литературная травля, или "Не в свои сани не садись"
    и Литературная травля, или "Раздраженный библиограф"

    
         Литературная травля, или 
         Не в свои сани не садись
    
    ...О светские забавы!
    Пришлось вам поклониться,
    Литературной славы
    Решился я добиться.
    
    Недолго думал думу,
    Достал два автографа
    И вышел не без шуму
    На путь библиографа.
    
    Шекспировских творений
    Составил полный список,
    Без важных упущений
    И без больших описок.
    
    Всего-то две ошибки
    Открыли журналисты,
    Как их умы ни гибки,
    Как перья ни речисты:
    
    Какую-то "Заиру"
    Позднейшего поэта
    Я приписал Шекспиру,
    Да пропустил "Гамлета",
    
    Посыпались нападки.
    Я пробовал сначала
    Свалить на опечатки,
    Но вышло толку мало.
    
    Тогда я хвать брошюру!
    И тут остался с носом:
    На всю литературу
    Сочли ее доносом!
    
    Открыли перестрелку,
    В своих мансардах сидя,
    Попал я в переделку!
    Так заяц, пса увидя,
    
    Потерянный метнется
    К тому, к другому краю
    И разом попадется
    Во всю собачью стаю!..
    
    Дней сто не прекращали
    Журнальной адской бани,
    И даже тех ругали,
    Кто мало сыпал брани!
    
    Увы! в родную сферу
    С стыдом я возвратился;
    Испортил я карьеру,
    А славы не добился!..
    
    1860, <1874>
    
    
       Литературная травля,
      или раздраженный библиограф
    
    
            (эпизод из поэмы-автобиографии 
            Саввы Намордникова)
     
    ...О светские забавы!
    Пришлось вам поклониться.
    Литературной славы
    Решился я добиться.
    
    Недолго думал думу,
    Достал два автографа —
    И вышел не без шуму
    На путь библиографа.
    
    Шекспировских творений
    Составил полный список,
    Без важных упущений
    И без больших описок.
    
    Всего-то две ошибки
    Открыли журналисты,
    Как их умы ни гибки,
    Как перья ни речисты:
    
    Какую-то «Заиру»
    Позднейшего поэта
    Я приписал Шекспиру,
    Да пропустил «Гамлета».
    
    Ну что ж? большая важность!
    Эх! русские журналы!
    Невежество, продажность,
    А метят в либералы!
    
    Посыпались нападки.
    Я пробовал сначала
    Свалить на опечатки,
    Но вышло толку мало!
    
    Тогда я хвать брошюру —
    И тут остался с носом:
    На всю литературу
    Сочли ее доносом!
    
    И тут пошла потеха!
    «Ты варвар, ты китаец,
    Друг мрака, враг успеха!»
    Так пса увидя, заяц
    
    Засуется, метнется
    К тому, к другому краю
    И разом попадется
    Во всю собачью стаю!
    
    Дней сто не прекращали
    Журнальной этой бани,
    И даже тех ругали,
    Кто мало сыпал брани!
    
    Такой ужасной травли
    Не видано лет двести.
    А ведь за что? Не прав ли,
    Не прав ли я, по чести?
    
    Что я сказал? «Мальчишки,
    Не годные мне в слуги!
    Какие их чинишки?
    Какие их заслуги?
    
    Дудышкин, Чернышевский,
    Какой-то Бов, Громека!
    Один Андрей Краевский
    Похож на человека!
    
    Как посмотреть построже
    Да привести всё в ясность,
    Так тут,— помилуй, боже!—
    Отечеству опасность…
    
    Все завистию дышат,
    Кто к чину, кто к карману,
    Не по призванью пишут,
    А с голоду да спьяну!
    
    И смели целой ратью
    Глумиться надо мною!
    Ужель, по их понятью,
    Я Гербеля не стою?..»
    
    И вот за правду-матку
    Терплю теперь гоненье!
    Пускай бы взял я взятку,
    Отжилил бы именье…
    
    Да если б и канальство
    Зашло в мои делишки —
    Карай меня начальство,
    А вы молчать, мальчишки!
    
    А впрочем, я за гласность,
    Я сам бывал в Париже,
    Но там — какая разность!—
    Народ гораздо тише.
    
    Притом язык французский
    И брань облагородит:
    Уклончив, мил… а русский
    Как кнут по членам ходит.
    
    К ругательствам способен —
    Признала вся Европа:
    Своеобразен, злобен!
    Хорош он для холопа,
    
    Но груб для нашей кожи;
    Притом и формы узки.
    Недаром все вельможи
    Писали по-французски:
    
    де-Жеребцов, Мещерский,
    де-Кокорев… Но будет!
    От этой брани дерзкой
    Меня ведь не убудет!
    
    Не оттого немеем,
    Что защищаться нечем.
    С Булгариным Фаддеем
    И с Николаем Гречем
    
    Истории такие
    Не так кончались прежде.
    Но времена другие…
    А впрочем, я в надежде!
    
    Я повторяю то же:
    Лишь привести всё в ясность,
    Так тут,— помилуй, боже!—
    Отечеству опасность!..
    
    Но лучший, без сомненья,
    Ответ на укоризны —
    Труд, полный изученья
    И нужный для отчизны.
    
    Могу себя прославить
    И без журнальных стычек:
    Решился я составить
    «Словарь собачьих кличек»!
    
    Сей труд монументальный
    И деньги мне доставит,
    И зависти нахальной
    Шипение подавит.
    
    Довольно будет ахов…
    Я знаю, будут ради
    Дудышкин и Галахов,
    Гаевский и Геннади!
    
    Сам Лонгвинов напишет
    Статью — он мне приятель,
    Пускай весь мир услышит!..
    Пока прощай, читатель!
    
    1860—1861
    
    
    

    Примечания от редакции сайта

    Существовало два варианта стихотворения. Короткий "Литературная травля, или Не в свои сани не садись" и полный "Литературная травля, или Раздраженный библиограф". У нас представлены оба варианта.

    Примечания (полный вариант)

    Печатается по тексту первой публикации. Впервые опубликовано: С, 1861, N 1 (ценз. разр. -29 дек. 1860 г. и 21 янв. 1861 г.), "Свисток" N 7, с. 41-44, без подписи. В собрание сочинений впервые включено: ПССт 1931. Автограф с подзаголовком: "Отрывки из "Автобиографии" Ру-домегова" - ИРЛИ, 133, I. б. Написано в декабре 1860-январе 1861 г. (см. два письма Некрасова к Н. А. Добролюбову - от 1 января 1861 г. и более позднее, ранее датировавшееся: "После 20 декабря 1860 г."). В комментариях к существующим изданиям сочинений II. А. Некрасова (кроме "огоньковского" издания 1979 г.) стихотворение связывается исключительно с именем библиографа и историка литературы Г. Н. Геннадн (см. ниже), якобы пропустившего "Мертвые души" при составлении "Списка сочинений Гоголя" (ОЗ, 1853, N 9; ср. письмо Г. Н. Геннади к С. Д. Полторацкому от 18 октября 1853 г., где вся ответственность за этот промах возложена на редактора журнала А. А. Краевского, в кн.: Здобнов Н. В. История русской библиографии до начала XX века. М., 1955, с. 587-588; комментарий Б. С. Боднарского). В действительности стихотворение является эпизодом из журнальной полемики "Современника", на что в свое время обратил внимание В. Е. Евгеньев-Максимов (Некрасов и его современники. М., 1930, с. 227). Оно насыщено намеками на конкретные события литературно-общественной жизни конца 1850-х гг. (подробнее об этом см. в статье Л. М. Равич и М. Д. Эльзона "О стихотворении Н. А. Некрасова "Литературная травля" (1860, 1874)" в изд.: Некр. сб., VI, с. 40-51). Поводом к его созданию послужил очередной "поход" против "Современника", предпринятый в связи с выходом в свет "Сочинений" и "Очерков петербургской жизни" И. И. Панаева (1860). В статьях анонимного рецензента "Библиотеки для чтения" (1860, N 11), И. П. Закревского ("Литература скандалов" - ОЗ, 1860, N 10; подпись: "Непризнанный поэт") и, в особенности, Н. Н. Воскобойникова ("Перестаньте бить и драться, гг. литераторы!" - СПбВ, 1860, 30 ноября, N 261) содержались не только бестактные выпады и намеки, касающиеся личной жизни Н. А. Некрасова и супругов Панаевых, но и беспардонная брань в адрес Н. Г. Чернышевского и Н. А. Добролюбова, сопровождавшаяся апелляцией к властям и "общественному мнению". По-видимому, для дезориентации цензуры Некрасов ввел в сюжет стихотворения известный эпизод с книгой ("брошюрой") А. Е. Надеждина "Журналы, газеты и публика" (СПб., 1859), дружно осужденной изданиями всех направлений. Н. А. Добролюбов (С, 1859, N 9) назвал ретроградную книгу А. Е. Надеждина "обязательным докладом", "печальным и даже опасным явлением". "Следовало еще только г. Надеждину, - говорилось в рецензии, - не печатать своих обвинений, а сообщать их по секрету: тогда успех его роли был бы обеспечен гораздо более..." (Добролюбов, т. VII, с. 301-303). Главный герой стихотворения - библиограф и публицист, не чуждый поэтическому творчеству. Это три ипостаси литературной деятельности М. Н. Лоигинова (1823-1875), в середине 1850- 1860-х гг. фактически возглавлявшего Общество любителей российской словесности и считавшегося типичным библиографом. Широкий резонанс вызвала печатная полемика М. Н. Лонгинова с писателем И. В. Селивановым, предложившим руководству Общества организовать платные чтения в пользу Литературного фонда (см.: MB, 1860, 10 февр., N 32; 12 февр., N 34; 22 марта, N 65; 27 марта, N 69; 12 апр., N 80; 14 апр., N 82). Деятельность Общества была оценена И. И. Панаевым как "литературная прихоть, роскошь" (С, 1860, N 5, с. 107). В целом стихотворение Некрасова, являющееся сложным, многоплановым политическим памфлетом, направлено против реакции в политике, науке и литературе и открывает цикл "автобиографических" стихотворений-"признаний" "Саввы Намордникова" - "двойника" "генерала Рудометова" ("Песня об "Очерках"", "Мое желание", "Перед зеркалом").   "Заира" - трагедия Вольтера (1732). Сведения о русских переводах ее были впервые собраны в обзоре С. Д. Полторацкого "Материалы для словаря русских писателей" (СП, 1860, 19 ноября, N 259).  

    Дудышкин, Чернышевский, Какой-то Бов, Громека! - С. С. Дудышкин (1820-1866) - один из редакторов-издателей (1860- 1866) "Отечественных записок", ведущий критик журнала. "Бов" (точнее "-бов") - псевдоним Н. А. Добролюбова. Громека - см. о нем на с. 365 наст, тома комментарий к стихотворению "Что поделывает наша внутренняя гласность?".  

    Ужель, по их понятью, Я Гербеля не стою?.. - Н. В. Гербель (1827-1883) - поэт, переводчик, библиограф. Выход в свет томов изданного им собрания сочинений Шиллера (1857-1861) сопровождался единодушными похвальными отзывами (подробнее об этом, а также об отношениях Некрасова и Н. В. Гербеля см.: Тарасенко И. Н., Хохлачев В. В. Издательская деятельность Н. В. Гербеля (Из истории идейного книжного дела 50-70-х годов XIX в.). - В кн.: Книга. Исследования и материалы, сб. 28. М., 1974, с. 100, 102-105).  

    Де-Жеребцов, Мещерский, Де-Кокорев... - Н. А. Жеребцов (1807-1868) - экономист, публицист; его книга "Опыт истории цивилизации в России" (Essai sur l'histoire de la civilisation en Russie. Par Nikolas de Gerebtzoff. Paris, 1858) была подвергнута H. А. Добролюбовым резкой критике (С, 1858, N 10-11; Добролюбов, т. III, с. 255-335; 512-519; см. также именной указатель). Э. П. Мещерский (1808-1844) - французский поэт русского происхождения. О Кокореве см. на с. 357 наст, тома комментарий к стихотворению "Дружеская переписка Москвы с Петербургом".

    С Булгариным Фаддеем И с Николаем Гречем Истории такие Не так кончались прежде. - Н. И. Греч (1787-1867) - журналист, филолог, мемуарист. В 1831-1859 гг. совместно с Ф. В. Булгариным издавал газету "Северная пчела", которой покровительствовало III Отделение. Осведомительская деятельность обоих была общеизвестна.  

    "Словарь собачьих кличек" - Начиная с 1840-х гг. русские библиографы уделяли значительное внимание работе над словарями псевдонимов. Об этом писали В. М. Ундольский (1845), Н. Д. Бенардаки и Ю. М. Богушевич (1859) и др. Одной из первых опубликованных работ подобного рода был указатель С. Д. Полторацкого "Anonymes et pseudonymes frangais" (1848), содержавший сведения о французских публикациях русских писателей. В то же время анонимность и псевдонимность были характерными чертами журналистики. Раскрытие псевдонима или угроза приведения в известность фамилии автора были излюбленными приемами оппонентов "Современника". Так, в "Литературе скандалов" сочувственно говорилось о том, что во Франции возможна личная расправа, "которая весьма действительна для лиц, скрывающихся под псевдонимами" (ОЗ, 1860, N 10, с. 38 2-й паг.). Следовательно, "Словарь собачьих кличек" - не просто шутливое переименование однога из направлений библиографической деятельност, а понятный современникам политический намек (в мечтах Саввы Намордникова его "обязательный доклад" будет и щедро оплачен, и приведет к искоренению врагов).  

    Я знаю, будут ради Дудышкин и Галахов, Гаевский и Геннади! - "Ради" - старинная форма слова "рады". О С. С. Дудышкине см. выше. В данном случае он назван как автор обзоров. Об А. Д. Галахове (1807-1892) см. на с. 359 наст, тома в комментарии к стихотворению "Дружеская переписка...". В. П. Гаевский (1826-1888) - пушкинист, библиограф. Г. Н. Геннади (1826- 1880) - библиограф, редактор изданий сочинений Пушкина, выпущенных Я. А. Исаковым (первое - 1859-1860 гг.).

    Дополнительные примечания (короткий вариант)

    Печатается по тексту первой публикации.

    Впервые опубликовано и включено в собрание сочинений: Ст 1874, т. III, ч. 6, Приложение 3: Юмористические стихотворения разных годов, с. 270--272.

    Автограф не найдее.

    Датируется 1874 г. (см.: Гаркави А. М. К датировке некоторых произведений Некрасова. - Учен. зап. Новгородск. пед. ин-та, 1966, т. 8, с. 31).

    Стихотворение представляет собой значительно сокращенную редакцию памфлета "Литературная травля, или Раздраженный библиограф" (см.: наст. изд., т. II, с. 103--106) и направлено против М. Н. Лонгинова, занимавшего с 1871 г. пост начальника Главного управления по делам печати. "Не в свои сани не садись", "славы не добился" - этими словами Некрасов характеризовал деятельность бывшего либерала, снискавшего печальную известность притеснениями прогрессивной журналистики.

    © timpa.ru 2009- открытая библиотека