Входимость: 50. Размер: 106кб.
Входимость: 32. Размер: 99кб.
Входимость: 15. Размер: 19кб.
Входимость: 14. Размер: 129кб.
Входимость: 14. Размер: 5кб.
Входимость: 13. Размер: 144кб.
Входимость: 11. Размер: 118кб.
Входимость: 10. Размер: 64кб.
Входимость: 10. Размер: 6кб.
Входимость: 10. Размер: 11кб.
Входимость: 10. Размер: 143кб.
Входимость: 10. Размер: 9кб.
Входимость: 10. Размер: 49кб.
Входимость: 9. Размер: 138кб.
Входимость: 9. Размер: 119кб.
Входимость: 9. Размер: 15кб.
Входимость: 8. Размер: 29кб.
Входимость: 8. Размер: 46кб.
Входимость: 7. Размер: 5кб.
Входимость: 7. Размер: 3кб.
Входимость: 7. Размер: 5кб.
Входимость: 7. Размер: 3кб.
Входимость: 6. Размер: 12кб.
Входимость: 6. Размер: 5кб.
Входимость: 6. Размер: 4кб.
Входимость: 6. Размер: 2кб.
Входимость: 6. Размер: 88кб.
Входимость: 6. Размер: 29кб.
Входимость: 6. Размер: 21кб.
Входимость: 6. Размер: 3кб.
Входимость: 6. Размер: 77кб.
Входимость: 6. Размер: 9кб.
Входимость: 5. Размер: 71кб.
Входимость: 5. Размер: 90кб.
Входимость: 5. Размер: 95кб.
Входимость: 5. Размер: 6кб.
Входимость: 5. Размер: 91кб.
Входимость: 5. Размер: 55кб.
Входимость: 5. Размер: 6кб.
Входимость: 5. Размер: 86кб.
Входимость: 5. Размер: 118кб.
Входимость: 4. Размер: 36кб.
Входимость: 4. Размер: 1кб.
Входимость: 4. Размер: 2кб.
Входимость: 4. Размер: 140кб.
Входимость: 4. Размер: 3кб.
Входимость: 4. Размер: 74кб.
Входимость: 4. Размер: 4кб.
Входимость: 4. Размер: 3кб.
Входимость: 4. Размер: 3кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 50. Размер: 106кб.
Часть текста: критиков, Диккенс описывает в ней собственную жизнь. «Копперфильд» печатался в Лондоне ливрезонами в течение двух лет, и редакция «Современника» имела полную возможность заготовлять перевод его заблаговременно; таким образом, несмотря на обширность этого романа, редакция «Современника» надеется напечатать перевод его вполне в первых же нумерах своего журнала. До 16-ти печатных листов его помещены уже в первой и второй книжке «Современника». Кроме этого превосходного романа изготовляется другой, который будет напечатан тотчас по окончании «Копперфильда». В этот же отдел войдут переводы лучших произведений замечательнейших английских писателей, современных Шекспиру (о чем было подробно сказано в № XII «Современника» прошлого года, «Смесь», стр. 267). Сверх того, редакция намерена печатать в конце книжек своего журнала, в виде приложения, «Рассказы лучших иностранных писателей». Приготовлены ...
Входимость: 32. Размер: 99кб.
Часть текста: г. Ламартина возбуждает в сию минуту в Париже «всеобщую горячку любопытства», как выразился наш парижский корреспондент (Современник), № 4, Смесь, стр. 152). Французские журналы («Journal des Debats», «Presse» и другие) наперерыв друг перед другом печатают в столбцах своих отрывки из этой истории. Об ней толкуют теперь все европейские журналы, она переведена на немецкий язык. Поэтому «Современник» считает обя- занностию познакомить своих читателей с новым трудом г. Ламартина. В предлагаемом эпизоде, который взят из IV тома этой истории, уже несколько обнаруживается взгляд автора на эпоху революции и на некоторых из замечательных ее действователей. Этот эпизод, как и другие отрывки в истории г. Ламартина, отличается более поэтическим изложением, чем исторической истиной. Такова, говорят, и вся «История жирондистов», наполненная жаркими дифирамбами и блестящими картинами. Она будет заключаться в 6 томах. Три первые тома уже вышли, остальные должны выйти в непродолжительном времени. 5. (Предисловие к рецензии К. Д. Кавелина на «Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских при Московском университете». Книжки VI и VII. Москва, 1847) Мы много виноваты перед читателями, что в свое время не представили разбора 6-й книжки «Чтений», вышедшей еще в конце февраля. Разные причины помешали нам дать подробное обозрение этого во всех отношениях замечательного...
Входимость: 15. Размер: 19кб.
Часть текста: (к XII № «Современника») Совершенно нечаянно, но, видно, очень чувствительно случилось нам огорчить редактора «Отечественных записок», сделав замечание (см. «Литер, ералаш», стр. 110) о некоторых недостатках, вкравшихся в последнее произведение его пера, именно: в его объявление об издании «Отечественных записок» за 1855 год, и услужливые рецензенты «Отечественных записок» спешат нам отмстить за своего патрона. Пользуясь тем, что 12 № «Отечественных записок» вышел двумя днями раньше 12 № «Современника», мы решились теперь же сказать несколько слов о новых нападениях «Отечественных записок», чтобы не возвращаться к подобным объяснениям в следующем году. Кроме того, здесь есть несколько выходок, требующих немедленного разъяснения. XI № «Современника» дал «Отечественным запискам» особенно богатую пищу; в нем напечатана повесть г. Панаева, и прежде всего достается ей. Затем дело пошло как будто не о «Современнике», а о чем-то другом... о г-не Стаховиче и его комедии «Наездники»... вы видите даже выписку из комедии... но это только так......
Входимость: 14. Размер: 129кб.
Часть текста: Т., 26 января 1842 г. Некрасов Н. А. - Лисенкову И. Т., между 12 января и 15 февраля 1842 г. Некрасов Н. А. - Кони Ф. А., 2 апреля 1842 г. Некрасов Н. А. - Некрасовой (Буткевич) А. А., 9 октября 1842 г. Некрасов Н. А. - Зотову В. Р., 9 июня 1844 г. Некрасов Н. А. - Зотову В. Р., 19 июля 1844 г. Некрасов Н. А. - Зотову В. Р., 1 августа 1844 г. Некрасов Н. А. - Зотову В. Р., около 1 сентября 1844 г. Некрасов Н. А. - Буткевич А. А., 27 сентября 1844 г. Некрасов Н. А. - Кони Ф. А., 9 апреля 1845 г. Некрасов Н. А. - Никитенко А. В., 7 июня 1845 г. Некрасов Н. А. - Кетчеру Н. X., 10 сентября 1845 г. Некрасов Н. А. - Буткевичам А. А. и Г. С., 19 октября 1845 г. Некрасов Н. А. - Кукольнику Н. В., 24 октября 1845 г. Некрасов Н. А. - Одоевскому В. Ф., 27 ноября 1845 г. Некрасов Н. А. - Одоевскому В. Ф., 27 ноября 1845 г. (?) Некрасов Н. А. - Кетчеру Н. X., 2 декабря 1845 г. Некрасов Н. А. - Одоевскому В. Ф., 4 декабря 1845 г. Некрасов Н. А. - Одоевскому В. Ф., 14 декабря 1845 г. Некрасов Н. А. - Никитенко А. В., 3 января 1846 г. Некрасов Н. А. - Белинскому В. Г., между 21 и 26 сентября 1846 г. Некрасов Н. А. - Никитенко А. В., 19 октября 1846 г. Некрасов Н. А. - Щепкину Н. М., 26 октября 1846 г. Некрасов Н. А. - Никитенко А. ...
Входимость: 14. Размер: 5кб.
Часть текста: улицам таскают бекасов и уток, да мне не до того. Смерть хотелось бы уехать за границу, да выросло новое препятствие, с которым, не знаю, справлюсь ли. 8 — Кланяюсь Порфирию 9 и рад, что ему досталась хорошая жена. Посоветуй ему вывести скверный запах из первой его комнаты, а то мне отсюда видится, как морщится его жена, входя в эту комнату. Будь здоров. Я здесь немедленно по уши въехал в хлопоты, но выношу всякие гадости с большим мужеством, чем от себя ожидал. Нимало не раскаиваюсь, что съездил к тебе, 10 хотя и плохо поохотился, — это, кажется, укрепило меня. Жаль только, что мало пробыл — даже не успел порядком войти в эту жизнь, для которой я, кажется, сотворен. Получил ли сборник песен? Не правда ли — стоит в нем порыться на досуге. 11 Некрасов. Примечания Подлинник: ИРЛИ, № 21.194, л. 37—37 об. Впервые: BE, 1903, № 12, с. 593. Датируется по содержанию и по соответствию с письмом к Тургеневу от 9 октября 1854 г. 1 Письмо Тургенева к Некрасову от 8 (20) октября 1854 г. (Тургенев, Письма, т. II, с. 228). 2 Прозвище П. В. Анненкова в дружеском кругу. 3 В письме к Некрасову от 8 (20) октября 1854 г. Тургенев интересовался каталогом книг библиотеки Белинского, который некоторое время находился у П. В. Анненкова. 11 октября 1854 г. Анненков сообщал Тургеневу: «Реестр точно у меня был, возился в Москву и, вероятно, остался у меня в деревне, куда с этой же почтой пишу об отыскании его в бумагах» (ЛН, т. 55, с. 432). 4 Речь идет о подготавливаемом П. В. Анненковым издании «Сочинений Пушкина». Цензурное разрешение на т. I—II подписано 22 октября 1854 г. Подробнее об этом см.:...
|