Входимость: 67. Размер: 106кб.
Входимость: 52. Размер: 158кб.
Входимость: 37. Размер: 73кб.
Входимость: 32. Размер: 79кб.
Входимость: 20. Размер: 99кб.
Входимость: 16. Размер: 129кб.
Входимость: 15. Размер: 225кб.
Входимость: 14. Размер: 29кб.
Входимость: 13. Размер: 21кб.
Входимость: 11. Размер: 26кб.
Входимость: 10. Размер: 144кб.
Входимость: 10. Размер: 36кб.
Входимость: 9. Размер: 64кб.
Входимость: 9. Размер: 15кб.
Входимость: 9. Размер: 4кб.
Входимость: 8. Размер: 42кб.
Входимость: 7. Размер: 13кб.
Входимость: 6. Размер: 4кб.
Входимость: 6. Размер: 58кб.
Входимость: 6. Размер: 42кб.
Входимость: 6. Размер: 57кб.
Входимость: 6. Размер: 51кб.
Входимость: 6. Размер: 2кб.
Входимость: 6. Размер: 4кб.
Входимость: 6. Размер: 5кб.
Входимость: 6. Размер: 4кб.
Входимость: 6. Размер: 46кб.
Входимость: 6. Размер: 16кб.
Входимость: 6. Размер: 7кб.
Входимость: 5. Размер: 31кб.
Входимость: 5. Размер: 39кб.
Входимость: 4. Размер: 36кб.
Входимость: 4. Размер: 71кб.
Входимость: 4. Размер: 2кб.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
Входимость: 4. Размер: 26кб.
Входимость: 4. Размер: 21кб.
Входимость: 4. Размер: 3кб.
Входимость: 4. Размер: 5кб.
Входимость: 4. Размер: 2кб.
Входимость: 4. Размер: 143кб.
Входимость: 4. Размер: 77кб.
Входимость: 4. Размер: 28кб.
Входимость: 3. Размер: 71кб.
Входимость: 3. Размер: 160кб.
Входимость: 3. Размер: 90кб.
Входимость: 3. Размер: 2кб.
Входимость: 3. Размер: 3кб.
Входимость: 3. Размер: 95кб.
Входимость: 3. Размер: 48кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 67. Размер: 106кб.
Часть текста: художественного представляет еще интерес автобиографический: по уверению английских критиков, Диккенс описывает в ней собственную жизнь. «Копперфильд» печатался в Лондоне ливрезонами в течение двух лет, и редакция «Современника» имела полную возможность заготовлять перевод его заблаговременно; таким образом, несмотря на обширность этого романа, редакция «Современника» надеется напечатать перевод его вполне в первых же нумерах своего журнала. До 16-ти печатных листов его помещены уже в первой и второй книжке «Современника». Кроме этого превосходного романа изготовляется другой, который будет напечатан тотчас по окончании «Копперфильда». В этот же отдел войдут переводы лучших произведений замечательнейших английских писателей, современных Шекспиру (о чем было подробно сказано в № XII «Современника» прошлого года, «Смесь», стр. 267). Сверх того, редакция намерена печатать в конце книжек своего журнала, в виде приложения, «Рассказы лучших иностранных писателей». Приготовлены уже рассказы Бульвера, Бернара, Бальзака, Диккенса, Ферри,...
Входимость: 52. Размер: 158кб.
Часть текста: 30 апр. 1851 г.), с. 33–88; № 6 (ценз. разр. — 3 июня 1851 г.), с. 137–182; № 7 (ценз. разр. — 30 июня 1851 г.), с. 121–216; № 8 (ценз. разр. — 8 авг. 1851 г.), с. 217–322; № 9 (ценз. разр. — 31 авг. 1851 г.), с. 93–200; № 10 (ценз. разр. — 4 окт. 1851 г.), с. 201–248, с подзаголовком: «Роман» и подписями: «Н. Н. Станицкий и Н. А. Некрасов» (перепечатано отдельным изданием: Станицкий Н. и Некрасов Н. Мертвое озеро. Роман, т. I, ч. 1–5; т. II, ч. 6-10; т. III, ч. 11–15 (ценз. разр. - 6 нояб. 1851 г.). СПб., 1852). В собрание сочинений впервые включено: ПСС, т. VIII. Автограф не найден. 1 Замысел «Мертвого озера» может быть датирован лишь приблизительно — по объявлению в ноябрьской книжке «Современника» за 1848 г., в котором сообщалось о том, что, наряду с другими произведениями, в следующем году в журнале будет напечатан роман Н. Некрасова и Н. Станицкого «Озеро смерти» (см.: С, 1848, № 11, с. 7 особой пагинации; ПСС, т. XII, с. 128–129). Месяцем ранее, в октябре 1848 г., в «Современнике» началась публикация романа «Три страны света», принадлежавшего тем же авторам. Объявляя о новом большом романе не менее, чем за полгода до его возможного появления в печати, авторы рассчитывали на повышенный читательский интерес к произведениям этого жанра. В названном выше объявлении «Современника» было сказано, что «Озеро смерти» уже поступило в редакцию. Не...
Входимость: 37. Размер: 73кб.
Часть текста: немецких эстетик, ненавидят меня за мою веселость, за мой простой взгляд, основанный на здравом смысле, и называют меня человеком пустым и фривольным; романисты, повествователи, драматурги, фельетонисты и прочие, о сочинениях которых я говорю шутя или вскользь, ненавидят меня за то, что я не превозношу их до небес; журналисты косятся на меня за то, что я не прихожу в безусловный восторг от их журналов. Словом, враги окружают меня со всех сторон, и если б в одно прекрасное утро мне вздумалось написать что-нибудь и явиться на суд публики с моим произведением, — я уверен, что мои литературные враги безжалостно поступили бы с этим несчастным произведением и доказали бы самым убедительным образом, на основании вышеупомянутых эстетик, что оно никуда не годится. Мое положение в литературе ужасно; другой на моем месте пришел бы в отчаяние, — а я, несмотря на все это, живу очень спокойно и весело, езжу на балы, в театры, в маскарады, гуляю всякий день по Невскому проспекту и не обращаю на малейшего внимания на личности, намеки и колкости, устремляемые против меня. Такое поведение мое страшно бесит врагов моих и еще более вооружает их против меня. Они распространяют обо мне презабавные слухи: уверяют, будто бы я не уважаю литературы и ее представителей; смотрю на искусство с легкой, светской точки зрения, увлекаюсь шумной и рассеянной жизнью, слишком много занимаюсь моим туалетом для литератора, люблю жить, как все порядочные люди, с комфортом. Это преступление в глазах моих врагов! Как будто человеку, уважающему искусство, вместо тонких голландских рубашек непременно надо носить коленкоровые манишки, не чистить ни зубов, ни ногтей, одеваться в старомодное платье и мрачно дремать в своем пустом и неотделанном кабинете, не показываясь на божий свет? Так могут заблуждаться только суровые педанты — враги мои, о которых я очень сожалею и на которых нисколько не сержусь. Недавно, лежа в своем...
Входимость: 32. Размер: 79кб.
Часть текста: и раздается подписчикам первая книжка «Современника» на 1850 год. (Далее — содержание № 1 «Современника» 1850 г) (...) В эту книжку не вошли еще, по недостатку места, приготовленные для нее «Десятое письмо о русской журналистике» и заграничные известия. Что касается до содержания будущих книжек «Современника», то самое содержание первой книжки уже до некоторой степени указывает на него. В этой книжке начато несколько статей по части русской словесности, наук и критики; из них предмет некоторых таков, что не может быть исчерпан даже и в течение одного года: таковы, наприм(ер), «Галерея замечательных романов», где редакция предполагала постепенно ознакомить русскую публику с замечательнейшими романами европейских литератур в связи с эпохой, в которую они писаны, и с биографическими сведениями об авторах. Мы надеемся, что эти статьи будут небесполезны: неспециалисту невозможно прочесть и помнить все, что писано замечательного в этой обширной отрасли литературы, а между тем каждый образованный человек необходимо должен иметь понятие о произведениях таких писателей, каковы, например, Ричардсон, Голдсмит, Прево, Льюис, Стерн, Рабле, Лесаж, Радклиф, Манзони и мн. др. В «Смеси» «Современника» начаты статьи под названием «Русские второстепенные поэты»: если вспомнить, что, кроме Пушкина, Лермонтова, Жуковского да разве Крылова, никто из поэтов последнего времени не подвергался у нас серьезной оценке, то поймем, какой богатый и занимательный материал находится под рукой авторов означенных статей. К тому же ряду капитальных статей должно отнести «Статьи о старой русской...
Входимость: 20. Размер: 99кб.
Часть текста: (Современник), № 4, Смесь, стр. 152). Французские журналы («Journal des Debats», «Presse» и другие) наперерыв друг перед другом печатают в столбцах своих отрывки из этой истории. Об ней толкуют теперь все европейские журналы, она переведена на немецкий язык. Поэтому «Современник» считает обя- занностию познакомить своих читателей с новым трудом г. Ламартина. В предлагаемом эпизоде, который взят из IV тома этой истории, уже несколько обнаруживается взгляд автора на эпоху революции и на некоторых из замечательных ее действователей. Этот эпизод, как и другие отрывки в истории г. Ламартина, отличается более поэтическим изложением, чем исторической истиной. Такова, говорят, и вся «История жирондистов», наполненная жаркими дифирамбами и блестящими картинами. Она будет заключаться в 6 томах. Три первые тома уже вышли, остальные должны выйти в непродолжительном времени. 5. (Предисловие к рецензии К. Д. Кавелина на «Чтения в Императорском обществе истории и древностей российских при Московском университете». Книжки VI и VII. Москва, 1847) Мы много виноваты перед читателями, что в свое время не представили разбора 6-й книжки «Чтений», вышедшей еще в конце февраля. Разные причины помешали нам дать подробное обозрение этого во всех отношениях замечательного издания, а отозваться кое-как нам не хотелось. С каждой книжкой «Чтения» становятся интереснее и приобретают большую важность. Это налагает на журнал обязанность рассматривать их тщательнее. 6. (Примечание к статье «Письма Н. Ф. Павлова к Н. В. Гоголю») Представляя нашим читателям напечатанные первоначально в «Московских ведомостях» «Письма Н. Ф. Павлова к Гоголю»,...
|